Beispiele von englischen und deutschen Sprichwörtern
 

Downloaden
Sie die Shareware-
version hier

Registrieren
Sie das Programm hier

 

 


Sayings für Windows

by Robert Rayle


Sayings for Windows ist eine Sammlung von Sprichwörtern, Zitaten, Sprüchen und geflügelten Worten auf englisch mit den sinngemäßen deutschen Übersetzungen. Das Software-Programm ist ein Nachschlagewerk und damit ein nützliches Werkzeug für Lehrer, Schüler, Studenten und Übersetzer.

Hier sind einige Auszüge aus der Sammlung:

-Time wasted is time lost=verschwendete Zeit ist verlorene Zeit
-It's better to live rich, than to die rich=es ist besser, reich zu leben, als reich zu sterben
-Who pleasure gives shall joy receive=wer Vergnügen schenkt, wird Freude erhalten
-A lost opportunity never returns=eine verlorene Gelegenheit kehrt niemals wieder
-Bigamy is having one wife too many; monogamy is the same=Bigamie bedeutet eine Frau zuviel zu haben, Monogamie bedeutet dasselbe
-It's easy to be brave from a safe distance=es ist leicht, aus sicherer Entfernung tapfer zu sein
-A bad excuse is better than none=eine schlechte Entschuldigung ist besser als keine
-A bad workman blames his tools=wenn der Reiter nichts taugt, hat das Pferd schuld
-A beggar may sing before a pick-pocket=einem Bettler kann man nichts aus der Tasche ziehen
-A bird in the hand is worth two in the bush=lieber den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach
-Give a dog a bad name and hang him=man findet schnell einen Stock, wenn man einen Hund schlagen will
-Life is what happens to you while you are making plans=Leben ist das, was passiert, wenn du gerade andere Pläne schmiedest
-A blind man's wife needs no paint=die Frau eines Blinden braucht sich nicht zu schminken
-A carpenter is known by his chips=einen Zimmermann erkennt man an den Spänen
-A cat in gloves catches no mice=eine Katze mit Handschuhen fängt keine Mäuse
-Why is American beer served cold? So you can tell it from urine=warum serviert man amerikanisches Bier kalt?
-Damit es von Urin unterschieden werden kann
-A good name is better than riches=besser arm in Ehren als reich in Schanden
-The tree is known by its fruit=an der Frucht erkennt man den Baum
-Well begun is half done=frisch gewagt ist halb gewonnen
-Human blood is all one color=menschliches Blut hat überall dieselbe Farbe
-There's none so blind as those who will not see=keiner ist blinder, als der, der nicht sehen will
-Live fast, love hard, die young=leb schnell, lieb heftig, stirb jung
-Never trouble trouble till trouble troubles you=es wird nichts so heiss gegessen, wie es gekocht wird
-Freedom is everywhere but I'm here=Freiheit ist überall zu finden, aber ich bin ausgerechnet hier
-Birds of a feather flock together=gleich und gleich gesellt sich gern
-A creaking door hangs longest=knarrende Wagen fahren am längsten
-Beauty is power; a smile is its sword=Schönheit ist Macht, ein Lächeln ist ihr Schwert
-A close friend can become a close enemy=ein enger Freund kann zu einem engen Feind werden
-He who excuses, accuses himself=wer sich entschuldigt, klagt sich an
-A cobbler should stick to his last=Schuster bleib an deinen Leisten
-A good book is a great companion=ein gutes Buch ist ein grossartiger Kumpel
-A crown is no cure for a headache=eine Krone ist kein Mittel gegen Kopfweh
-A drunken man's words are a sober man's thoughts=Worte eines Betrunkenen sind die Gedanken des Nüchternen
-A fool can always find a greater fool to admire him=ein Trottel findet immer einen grösseren Trottel, der ihn bewundert
-A friend in need is a friend indeed=ein Freund in Not ist ein wahrer Freund
-Better death than dishonor=lieber tot als ehrlos
-A golden key can open any door=Geld regiert die Welt
-A good lather is half the shave=gut vorbereitet ist halb getan
-A good tale is none the worse for being told twice=es schadet nie, eine gute Geschichte zweimal zu erzählen
-A guilty conscience needs no accuser=ein schlechtes Gewissen braucht keinen Kläger
-A hedge between keeps friendship green=die Hecke dazwischen erhält die Freundschaft
-Scratch a lover, and find a foe=kratze einen Geliebten und du findest einen Feind
-A lie hath no feet=Lügen haben kurze Beine
-A danger foreseen is half avoided=Gefahr erkannt, Gefahr gebannt
-Everyone knows best where the shoe pinches=jeder weiss am besten, wo ihn der Schuh drückt
-A friend in need is a friend indeed=Freunde erkennt man in der Not
-The best things in life are free=die besten Sachen im Leben gibt es umsonst
-A little knowledge is a dangerous thing=der Halbgebildete ist schlimmer als der Unwissende
-A man can be happy with any woman as long as he does not love her=ein Mann kann mit jeder Frau glücklich werden, -solange er sie nicht liebt
-A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks=ein Mann ist so alt wie er sich fühlt, eine Frau so alt, wie sie aussieht
-A mill cannot grind with the water that is past=eine Mühle kann nicht mit dem Wasser von gestern mahlen
-A new broom sweeps clean=ein neuer Besen kehrt gut
-Ability is the poor man's wealth=Fähigkeit ist des armen Mannes Reichtum
-A penny is sometimes better spent than spared=ein ausgegebener Pfennig ist oft nützlicher als ein gesparter
-A prophet is not without honor save in his own country=ein Prophet gilt nichts im eigenen Land
-A rolling stone gathers no moss=wer rastet, der rostet
-A blind man should not judge colors=ein Blinder sollte keine Farben beurteilen
-A shut mouth catches no flies=Reden ist Silber, Schweigen ist Gold
-The more danger, the more honor=viel Feind, viel Ehr'
-A tidy house, a tidy mind=Ordnung ist das halbe Leben
-Many hounds soon catch the hare=viele Hunde sind des Hasen Tod
-An honest man's word's as good as his bond=Ein Mann, ein Wort
-A tree must be bent while it is young=was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr
-A word and a blow=gesagt, getan
-A trade in hand finds gold in every land=Handwerk hat goldenen Boden
-A single stroke won't fell an oak=von einem Streich fällt keine Eiche
-All colors will agree in the dark=nachts sind alle Katzen grau
-All is fair in love and war=in der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt
-All lay load on a willing horse=auf ein williges Pferd legen alle ihre Last
-All roads lead to Rome=alle Wege führen nach Rom
-All great pleasures in life are silent=die grossen Vergnügungen im Leben machen keinen Krach
-Long absent, soon forgotten=aus den Augen, aus dem Sinn
-Make assurance double sure=doppelt genäht hält besser
-Man is the head, but woman turns it=der Mann ist der Kopf, aber die Frau dreht ihn
-Man proposes, God disposes=der Mensch denkt, Gott lenkt
-Fine feathers make fine birds=Kleider machen Leute
-Many a little makes a Mickle=Kleinvieh macht auch Mist
-Many kiss the hand they wish to cut off=viele küssen die Hand, die sie gerne abgehackt haben
-Might is right=Macht geht vor Recht
-Misfortunes never come singly=ein Unglück kommt selten allein
-Money doesn't bring happiness=Geld allein macht nicht glücklich
-Money makes money=der Teufel scheisst immer auf den grössten Haufen
-Money will make the mare go=Geld regiert die Welt
-More than enough is too much=mehr als genug ist zuviel
-Mud in your eyes!=Hals- und Beinbruch!
-Nature made human, and then broke the mould=die Natur erschuf den Menschen und zerstörte die Form
-Necessity knows no law=Not kennt kein Gebot/Not bricht Eisen
-Never beard a lion=begebe dich nicht in die Höhle des Löwen
-Never choose your women or your linen by candlelight=wähle nie deine Frauen und deinen Stoff bei Kerzenlicht
-Never put off till tomorrow what you can do today=was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen
-Never venture all in one bottom=setze nie alles auf eine Karte
-No cross, no crown=ohne Fleiss kein Preis
-No ticky, no washy=ohne Moos nichts los
-Nothing can be created out of nothing=von nicht kommt nichts
-Nothing is as bad as it looks=es wird nichts so heiss gegessen, wie es gekocht wird
-Nothing is so hard as man's ingratitude=Undank ist der Welt Lohn
-Nothing should be done in haste but gripping a flea=Eile ist nur zum Flöhefangen gut
-Once bitten, twice shy=gebranntes Kind scheut das Feuer
-Talk of the devil, and he is bound to appear=wenn man vom Teufel spricht, dann ist er nicht weit
-Only the wearer knows where the shoe pinches=nur wer den Schuh trägt, weiß wo er drückt
-The devil dances in an empty pocket=in einer leeren Tasche tanzt der Teufel
-The devil takes the hindmost=den letzten holt der Teufel
-The enemy of my enemy is my friend=wer drei Feinde hat, muß sich mit zweien vertragen
-The exception proves the rule=die Ausnahme bestätigt die Regel
-The eyes of love are blind=Liebe macht blind
-The first day a guest, the third day a pest=am ersten Tag ein Gast, am dritten Tag eine Last
-The tongue is sharper than any sword=ein scharfes Schwert schneidet sehr,eine scharfe Zunge noch viel mehr
-The weakest goes to the wall=den letzten beissen die Hunde
-There are more ways of killing a dog than by hanging=viele Wege führen zum Ziel
-There are plenty of other fish in the sea=andere Mütter haben auch schöne Töchter
-There is a time for everything=alles hat seine Zeit
-There is no pleasure without pain=ohne Fleiss kein Preis
-Things always seem to happen when you least expect them=unverhofft kommt oft
-Throw plenty of dirt and some will be sure to stick=an jedem Gerücht ist ein kleines bisschen Wahrheit
-To give quickly is to give double=wer schnell hilft, hilft doppelt
-Time is a great healer=die Zeit heilt alle Wunden
-Tit for tat=Auge um Auge, Zahn um Zahn
-To win the mare or lose the halter=alles oder nichts
-Too many cooks spoil the broth=zu viele Köche verderben den Brei
-Two blacks do not make a white=zweimal falsch ergibt nicht einmal richtig
-To each saint his candle=Ehre, wem Ehre gebührt
-Fish and guests stink after three days=Fische und Gäste stinken nach drei Tagen
-If you made it so far - then you really love sayings! Go on reading and download even more of them...



Die Shareware-Version 'Sayings für Windows' mit über 650 Sayings können Sie hier
downloaden.
Ein Bestellformular der registrierten Vollversion läßt sich in der Online-Hilfe unter 'Bestellschein' ausdrucken.
Die registrierte Vollversion können Sie aber auch über den ShareIt! Registration Service beziehen: hier Kreditkarten werden akzeptiert.
Schicken Sie Ihre Kommentare bitte an: robert@rayle.de

 

C 2001 by Robert Rayle